el valverdeño como idioma
siempre me ha hecho gracia las variantes del idioma en cada sitio. pero lo de valverde del camino es la leche. me encanta ese amplísimo vocabulario totalmente exclusivo de aquí: mergar, piché, pachanga, harzapallá, putaquillo, joiobilorio, gamboa... y así una larga retahíla de palabras con un origen que se pierde en el tiempo pero que siguen usándose.
y hay nu saludo que usa mucha gente cuando entra a la farmacia. es un intercambio establecido de frases hechas, porque en valverde no sólo hay palabras propias, tabién hay nua gran variedad de giros y expresiones únicas.
así nos podemos encontrar el saludo:
- "¿tú cómo estás?"
- "po yostoy mu buena, ¿no me ves?"
el "buena" ahí equivale al "bien" en el resto de españa.
y el saludo al que antes me refería:
- "¿qué pasa?"
- "lo que tú digas"
- "po yo no digo ná"
y luego seguimos hablando de lo que sea. me gusta esto y voy a buscar algún diccionario de valverdeño-español que me parece que ya hizo uno el periódico local (facanías) hace unos años.
intentaré ampliar la lista de palabras propias.
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home